<루다쌤(안재희)의 원서 함께 읽기 ‘Junie B Jones(주니 비 존스)’ 14회>
전라매일관리자 기자 / jlmi1400@hanmail.net 입력 : 2025년 09월 09일
벌써 9월이네요! 밤엔 조금씩 시원해져요. 풀벌레 소리도 들려옵니다. 곧 더위도 잊겠지요? 남은 여름을 즐겨야겠어요! 주니 비 존스는 짐의 생일 파티에 가고 싶어요. 하지만 초대받지 못했죠.
"We have to go to the store and buy my invitations! (우리는 가게에 가서 내 초대장을 사와야 해!) Plus also, we have to pick up the beanie weenies!" (그리고 또 비니 위니도 사 와야해) <* beanie weenies는 소시지를 잘라서 콩이랑 함께 조리한 음식이에요. 우리나라 떡볶이처럼 간단한 간식으로 먹는 요리에요.> "I know Jim hurt your feelings today. (오늘 짐이 너의 기분을 상하게 한걸 알아.) But you can't have your birthday party on Saturday.(하지만 넌 토요일에 생일파티를 할 수 없어) Your birthday isn't till June, remember?(네 생일은 6월이잖아, 기억하지?) 짐의 생일파티 대신 자기 생일 파티를 열고 싶군요!! 하지만…. 생일은 6월이에요!
The next morning, I didn't get out of my bed. (다음 날 아침, 난 침대에서 일어나지 않았어요.) "Time for breakfast." (아침 먹을 시간이야) "Didn't you hear me, Junie B.? It's time to eat.” (주니 비 내말 못 들었니? 밥 먹을 시간이야) *”It's time to~”는 “~할 시간이야.”라는 뜻이에요. 지금 무언가를 해야할 때 쓰는 표현이지요 -It's time to go to bed. (잘 시간이야.) -It's time to start the meeting.(회의 시작할 시간이야.) -It's time to eat lunch. (점심 먹을 시간이야.) 엄청 쉬운 표현이니 다양한 상황에 꼭 써보세요! "Yeah, only I’m not even hungry. (네, 저는 하나도 배가 안 고파요.) Plus also, I'm moving today," (그리고 또 오늘 이사 가야 해요) "You're moving, huh?" (네가 이사 간다고?) 아… 주니비! 생일 파티도 못하고, 짐 생일에도 못가고... 결국 이사를 선택해 버리네요! "This is still about Jim's birthday party, isn't it?" (아직도 짐 생일 파티 때문에 그러는 거지?) 역시 엄마는 무엇 때문인지 알고 계시네요! 엄마 아빠가 설득해 보아도 주니비의 마음은 확고해요! "On account of I'm not even going to that school anymore. (왜냐면 나 이제 그 학교 안 다닐 거거든) *On account of 뒤에는 명사구가 와야 자연스러워요. 그런데 아이 말투라 그대로 쓴 것이랍니다. 어린이 책에서 “왜냐면~” 같은 투정을 나타낼 때 귀엽게 쓰여요. (Because I’m not even going to that school anymore.) On account of I'm moving today."(왜냐면 오늘 이사 가니까) 결국은 할아버지가 나섭니다. "Oh no! You can't be moving!(안돼! 너 이사 가면 안 돼! ) If you move, then you won't be able to come over to my house on Saturday!"(네가 이사 가면 토요일에 우리 집에 올 수 없잖아!)
할아버지 이야기를 듣고 주니 비는 마음을 바꿀까요? 다음이 궁금해지네요~! |
전라매일관리자 기자 / jlmi1400@hanmail.net  입력 : 2025년 09월 09일
- Copyrights ⓒ주)전라매일신문. 무단 전재 및 재배포 금지 -
 |
|
|
오피니언
가장 많이본 뉴스
기획특집
포토뉴스
|