<루다쌤(안재희)의 원서 함께 읽기 ‘Junie B Jones(주니 비 존스)’ 6회>
전라매일관리자 기자 / jlmi1400@hanmail.net 입력 : 2025년 04월 08일
주니비 존스가 간호사 선생님 만나러 갔던 거 기억하세요? 선생님에 대한 비밀을 간직한 채 말이에요.
The nurse said calm down to me.(간호사 선생님께서 나에게 진정하라고 말했어요.) Then she put a Band-Aid on my head.(그리고 내 머리에 반창고를 붙였지요.) And me and her went to Principal's office.( 나와 간호사 선생님은 교장실로 갔어요.) 역시 아이들에게는 만병통치약인 반창고!!
*calm down* ‘진정해! 침착해’또는 ‘흥분하지 마, 마음 가라앉혀’ 정도로 해석할 수 있어요! 아주 흔히 쓰는 표현이지요. -누군가 화나 있을 때: "진정해, 그렇게 화낼 필요 없어." → "Calm down, there's no need to get so angry." -누군가 너무 흥분하거나 들떠 있을 때: "조금 가라앉아, 천천히 말해봐." → "Calm down, take it slow and tell me." ‘calm down’은 말투에 따라 상대를 짜증 나게 할 수도 있으니 조심해서 써야 해요!
"Good afternoon, Junie B.," what's the trouble today?" (안녕 주니 비, 오늘은 무슨 문제로 왔니?) "My head's gonna blow."(머리가 터질 거예요.) "’Cause I got a secret in there, that's why," (왜냐면 내 머릿속에 비밀이 있거든요. 그게 이유에요.) "Maybe if you tell me your secret, I can help you." (네 비밀을 말해주면 내가 도울 수 있을 텐데) 교장 선생님은 주니 비 존스가 가진 비밀이 너무나 궁금합니다!
"Yeah, only I already said I can't talk, remember that? (“응, 그런데 내가 이미 말했잖아요, 말 못 한다고. 기억나요? ) 'Cause if I talk, then I might accidentally tell you that my teacher stoled grapes at the grocery store. (왜냐면 내가 말하면, 실수로 우리 선생님이 슈퍼에서 포도를 훔쳤다고 말할 수도 있거든요. ) And then she might have to go to jail. (그러면 선생님이 감옥에 가야 할지도 몰라요.) And so that's how come I just have to keep it a secret inside my head. And that's all."( 그래서 그걸 그냥 내 머릿속에 비밀로 간직해야만 하는 거에요. 그게 다에요.”)
어머나! 조용히 다 말해버린 주니 비 존스!! 이제 선생님은 어떻게 될까요~!! 정말 감옥에? 천진한 주니 비 존스! 교장선생님이 뭐라고 할지 너무 궁금하네요~!! 다음 시간에 만나요. |
전라매일관리자 기자 / jlmi1400@hanmail.net  입력 : 2025년 04월 08일
- Copyrights ⓒ주)전라매일신문. 무단 전재 및 재배포 금지 -
 |
|
|
오피니언
가장 많이본 뉴스
기획특집
포토뉴스
|